Mon bébé sait-il différencier ses langues?

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Le bébé qui naît dans un environnement bilingue se retrouve confronté à un univers sonore plus varié qu’un bébé monolingue. Mais sait-il à quelle langue les sons qu’il entend appartiennent? Sait-il même qu’il s’agit de deux langues différentes? Séparer ses langues est une condition nécessaire pour que le bébé bilingue développe par la suite son langage. Mais alors, quand et comment cette différenciation se fait-elle? Le bébé bilingue met-il plus de temps que le monolingue à reconnaître ses langues?

Le nouveau-né préfère sa langue maternelle

En suçant plus activement sur une tétine, le nouveau-né montre qu’il préfère non seulement la voix de sa mère, mais aussi sa langue maternelle. A la naissance, le bébé est capable de distinguer sa langue maternelle d’une autre langue, si cette dernière n’est pas de la même catégorie rythmique. Ainsi, un nourrisson peut discriminer l’anglais de l’espagnol, mais pas l’espagnol de l’italien.

Mais qu’en est-il des nouveau-nés bilingues? 

Une étude a comparé des nouveau-nés monolingues anglophones à des bilingues tagalog-anglais. Les nourrissons monolingues montraient une nette préférence pour leur langue maternelle. Quant aux bébés bilingues, ils ont montré la même préférence pour leurs deux langues. Cela veut-il dire qu’ils sont attirés par les deux langues, ou qu’ils ne reconnaissent aucune des deux? Les chercheurs ont donc poursuivi l’étude pour tester la discrimination des langues. Les nouveau-nés monolingues, comme les bilingues, ont été capables de différencier les deux langues.

Le nourrisson bilingue reconnait donc ses deux langues. Le fait qu’il ait une préférence pour ses deux langues ne veut pas dire qu’elles sont confondues, puisqu’il est déjà capable de les différencier.

dessin3interrogation-2

Le saviez-vous?

Les langues du monde ont été classées en trois groupes selon leur rythme :

  • langues accentuelles (langues germaniques, arabe)
  • langues syllabiques (langues latines, yoruba, telugu…)
  • langues moraïques (japonais, tamoul..).

Le bébé différencie les langues rythmiquement proches

A la naissance, le bébé différencie deux langues qui n’appartiennent pas à la même classe rythmique. Qu’en est-il des langues qui s’apparentent?

Le catalan et l’espagnol sont deux langues qui ont des propriétés rythmiques très semblables. Une étude a montré que les bébés monolingues, tout comme les bilingues, étaient capables de les différencier dès l’âge de 4 mois et demi.

Mais lorsque ces bébés sont exposés à une troisième langue (anglais), ils réagissent différemment. Alors que les bébés monolingues montrent peu d’intérêt pour cette langue étrangère, les bébés bilingues regardent plus rapidement le haut parleur. Il est possible que la langue jamais entendue soit plus intéressante pour l’enfant. Mais, il est aussi possible que le bébé bilingue ne se tourne pas aussi rapidement vers sa langue maternelle, car il doit déterminer d’abord laquelle des deux langues est parlée . Ce serait peut-être lié à une capacité précoce d’inhiber une langue, capacité que les bilingues doivent développer.

Très précocement, les bébés bilingues sont sensibles aux différences rythmiques de leurs langues maternelles, même si celles-ci appartiennent à la même classe rythmique.

Le bébé se spécialise dans ses langues maternelles

Le bébé est capable de discriminer les sons de toutes les langues, mais il perd progressivement cette capacité entre 6 et 12 mois. Il se spécialise pour ne discriminer que ceux qui sont utiles pour sa langue maternelle. 

Les bébés bilingues se spécifient également pendant la première année. Prenons le son [d] : vous paraît-il différent en français et en anglais? En français, la langue se positionne contre les dents, alors qu’en anglais, la langue touche le palais. Cette distinction, des bébés monolingues français de 10 mois ne la font plus, contrairement à des bébés bilingues.

Des études montrent que pour certains sons, la discrimination des sons serait temporairement en retard chez les bébés bilingues. Cependant, cette observation n’est pas constante. Il n’y a à ce jour que des hypothèses pour expliquer ce phénomène.

De même les séquences de sons ne sont pas toujours autorisées selon les langues. Par exemple, le catalan permet d’avoir des groupes de consonnes en fin de mot, contrairement à l’espagnol. Une étude a montré que les bébés monolingues catalan de 10 mois préféraient les séquences de sons qui pouvaient exister dans leur langue maternelle. Les bébés bilingues ont montré une préférence mitigée, selon la langue la plus entendue à la maison. Dans le cas où le catalan dominait à la maison, la préférence allait pour les séquences “légales” en catalan. Lorsque l’espagnol dominait, on n’observait pas de préférence nette, mais une préférence plus marquée que pour les monolingues espagnol.

Le bébé utilise des indices sur le visage

Avez-vous déjà redouté le téléphone dans une langue que vous ne maîtrisiez pas? Les adultes ne sont pas les seuls à utiliser les indices visuels. Les bébés les utilisent aussi pour différencier leurs langues.

Une étude a fait visionner des vidéos, sans le son, de femmes qui racontaient des histoires, à des bébés monolingues et bilingues anglais-français. Selon les groupes, les vidéos étaient toutes dans la même langue, ou dans une langue, puis dans l’autre. Si les bébés regardaient plus longuement la vidéo au changement de langue, cela voulait dire qu’ils différenciaient les langues avec les seuls indices visuels. A 4 et 6 mois, les monolingues étaient capables de différencier en regardant les visages, mais vers 8 mois, ils avaient perdu l’intérêt pour l’autre langue. Pas les bilingues.

Une autre étude a observé le mouvement des yeux des bébés pour voir quelle partie du visage de l’interlocuteur les bébés regardent. A 4 mois, les monolingues regardent les yeux, a 6 mois la bouche et les yeux (début du babillage). A 8 mois, ils regardent plutôt la bouche, mais s’en désintéressent a 12 mois, sauf si c’est une langue étrangère.

Lorsque l’étude a été réalisée avec des bilingues, on a observé que les bilingues s’intéressent déjà à la bouche à 4 mois (autant à la bouche qu’aux yeux), et continuent de regarder plus intensément la bouche à 12 mois. Ils prêtent donc attention à la bouche de leur interlocuteur plus tôt et plus longtemps que les monolingues. Cela fait partie de leur processus de différenciation des langues.

En résumé

Le bébé bilingue utilise donc très précocement des indices sonores et visuels pour différencier ses langues. On observe parfois un petit décalage dans l’acquisition des sons, mais à peine perceptible. Par ailleurs, on note que la dominance d’une langue peut également impacter cette différenciation. Mais, de manière globale, le bébé bilingue n’est pas du tout confus. Il est capable de séparer ses deux langues bien avant de parler.

Share on facebook
Facebook
Share on linkedin
LinkedIn
Share on pinterest
Pinterest
Share on email
Email
Aodrenn

Aodrenn

Orthophoniste de formation, j’ai travaillé avec une patientèle francophone sur New York pendant plusieurs années. Cette expérience m’a inspiré ce blog, notamment les articles spécifiques au bilinguisme. Actuellement maman à temps plein d’une petite fille d’un an, je suis temporairement sur Montréal, où je peux passer du temps à la bibliothèque pour dénicher de nombreux livres à vous suggérer dans mes chroniques.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *